Sebastian comparte su conocimiento sobre los refranes:

Más adelante escribí siete expresiones que puedes usar en situaciones diarias, particularmente* durante las clases :)
1. ¡Claro como el aqua!- Jasne jak słońce! [literalmente "jasne jak woda", puedes decir después de que la profesora explicó algo ;) ]
2.
¡Por el amor de Dios! (literalmente) Na miłość Boską!
3.
¡Se fue la paloma! - Wyleciało mi z głowy! [literalmente "gołąbek poszedł sobie" . Si quieres decir que no hiciste deberes]
4.
Tener buena estrella - Mieć szczęście. [literalmente "mieć dobrą gwiazdę"]
5.
Trabajar como una bestia - Harować jak dziki osioł. [literalmente "pracować jak bestia", todos los estudiantes durante las clases ;)]
6.
Pan comido - Bułka z masłem.
7.
Ratón de biblioteca - Mól książkowy. [literalmente "mysz biblioteczna"]

Se ve que una parte de refranes se traduce literalmente y otra parte suena(brzmi) divertido si se traduce así.

Vale la pena* saberunos básicos! :)

*particularmente - zwłaszcza, w szczególności
literalmente - dosłownie
*vale la pena - warto
Bibliogrfía:
Maciej Jaskot (opracowanie) "Idiomy hiszpańskie" wyd. REA, Warszawa 2006
Para más ejemplos podéis mirar aquí.